Mít đặc mít đông, mít cả chồng lẫn vợ
Direct English translation
Jackfruit packed thick, jackfruit crowded; jackfruit for both husband and wife.
Equivalent English version
Breed like rabbits
Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh con cái sinh dày, sinh nhiều trong một gia đình, thường dùng để nói vui hoặc than phiền về việc đông con. Câu cũng gợi sự chật chội, vất vả vì số người trong nhà quá đông.
English explanation
Refers to a family having children in quick succession and in large numbers, often used humorously or as a complaint about having too many children. It also suggests the crowding and hardship of an overly large household.